海はひろいな

婚外恋愛ブログです。好きだから好きなのに。

許されないことなのは重々承知です。
不愉快だと思う方はどうぞスルーでお願いします。

理屈じゃなくて

寂しそうだったからって、5分間の魔法をくれた。
元気なさそうだからって、電話もくれた。
クリスマスプレゼントも、私が不安にならないようにって想いがこもってた。


彼の想い。
こんなに想ってくれてるのに。


やっぱり寂しくなっちゃうんだ。


昨日の記事では私は平静だって、思ってたんだけど。
ゆらゆら沈んでいく。


だって寂しい。


彼の想いを知ってて、
こんなに想ってくれてるのを知ってるのに尚、
寂しいなんて言ったら、
彼、どう思うだろう・・・


でも私の気持ち全部聞きたいとも言ってくれてる。


これは素直な気持ちだと思う。
でも我が儘な気もする。
私からの思い遣りがないような気もする。


難しいな。


寂しいってなんなんだろ?
私は『I miss you』だと思った。



OK!Google!してみた。


『I miss you』の意味。一言でズバリ表す言葉、見当たらない。これは、そういう気持ち。
『寂しい』の対義語を調べた。ひとつ、『賑やか』が当てはまるようだけど、それはこういう気持ちの『寂しい』の対義語ではない。こういう気持ちの『寂しい』の対義語、見付けられなかった。


きちんと割り切れない言葉。
探っても明確にならない。
それに乗っかっている気持ち。


だから言葉で説明なんてきっと難しい。
理屈じゃない。
だって、『そう思っちゃう』。
完璧なプログラミングみたいに、こうしたらこう思う、なんて思えない。
感情の世界。理屈じゃない。


なんて、言い訳したりして。


寂しいんだもん、仕方ないでしょー。
逢いたいの、仕方ないでしょ。
自然な気持ち。
好きだもん、仕方ないでしょ?


だから寂しいって言いたい。
仕方ない。
理屈なんて知らない。


ちなみに、理屈の対義語もなんだろうって調べた。
素直に出てこない。
屁理屈みたいに前置きされた言葉しか出てこなかった。


そういう言葉には自分好みの翻訳が許されるかも。
翻訳=自分の言葉での表現。
自分の気持ちで、表すなら?


『I miss you』を私が翻訳するなら。
『寂しい』の対義語を翻訳するなら。
『理屈』の対義語を翻訳するなら。



全部『大好き』になっちゃうかな(笑)
理屈じゃないので!

×

非ログインユーザーとして返信する

あと 2000文字

※は必須項目です。